Presentan libro "Ley de Asociaciones Religiosas y Culto Público" traducido al Tseltal

Esta iniciativa tiene como objetivo informar a los pueblos tseltales sobre sus derechos y regulaciones en materia de asociaciones religiosas y culto público

Gilberto Morales / El Heraldo de Chiapas

  · jueves 20 de junio de 2024

Presentan el libro "Ley de Asociaciones Religiosas y Culto Público" / Foto: Gilberto Morales / El Heraldo de Chiapas

Dentro de las instalaciones del Centro Estatal de Lenguas, Arte y Literatura Indígenas (Celali), en San Cristóbal de Las Casas, este día jueves presentaron el libro denominado: “Ley de Asociaciones Religiosas y Culto Público y su Reglamento, traducido a la lengua tseltal, para saber cuales son sus derechos como indígenas de los pueblos que habla Tseltal.

Al respecto, Sebastián Pathistán Méndez, director del Celali, acompañado de otras personalidades, en conferencia de prensa dijo que traducir e interpretar esta ley es con el propósito de que las personas, hombres y mujeres, conozcan la ley y su reglamento para que sepan que se puede y qué no se puede hacer en sus pueblos y comunidades.

“Estas acciones se está contribuyendo a la recomposición del tejido social, fue un reto traducir e interpretar esta lengua debido a varias barreras, una de ellas han sido las variantes dialectales, de los mismos tseltales, ya que no es el mismo el de Amatenango del Valle, de Oxchuc, Tenejapa y San Juan Cancuc, porque son variaciones muy marcadas, lo hacemos dentro del marco del Bicentenario a Chiapas, la Unesco ha declarado el Decenio de las Lenguas 2022-2032, hacemos estos esfuerzos interinstitucionales para preservar la lengua, porque es un patrimonio cultural de la humanidad y no debemos permitir que la humanidad se empobrezca", acotó.

Indicó que esta traducción surgió en el año 2021, a petición de las autoridades estatales, contribuyendo para la publicación la Asociación Civil A. de México, y que en el 2023, se hizo la presentación del libro en lengua tsotsil y se espera que próximamente se haga en la lengua Chol, “esta lengua se habla en la zona norte del estado de Chiapas”.

Por su parte, José Alfredo Hernández Santiz, representante de la Asociación Civil Internacional Visión A de México, dijo que esta A.C., fue la encargada de publicar la obra, "debemos proteger nuestras garantías individuales y nuestro derecho universal en profesar nuestra fe libremente, Chiapas es el primer estado de la República mexicana en tener esta obra, es extraordinario que aparte del español esta obra esté traducida en las lenguas de mayor habla en nuestro estado de Chiapas como lo es el tsotsil y ahora el tzeltal”.

Mientras el Antropólogo Nicolás Pérez Juárez, coordinador de la traducción de la lengua tseltal, comentó que esta traducción favorece la comunicación y conservar la lengua a otra lengua, lleva una aportación que son los conocimientos ancestrales de los pueblos, “esta lengua manifiesta la identidad de un pueblo maya, no indígenas mayas, ni zoques. A través de esto vamos a ver la riqueza cultural que tienen nuestros pueblos que aún no se han traducido, es necesario trabajar para disminuir el mayor deterioro y desaparición de nuestras lenguas".

¡Recibe las noticias a tu WhatsApp! Regístranos y manda la palabra ALTA ⬇️