/ miércoles 3 de enero de 2018

Coco llega a Brasil con otro nombre para evitar una sucia confusión

Una coincidencia lingüistica implica el cambio de nombre del personaje de la abuela de Miguelito

Coco, el reconocido filme de Pixar, se ha posicionado en el mundo como una forma de homenaje a las tradiciones mexicanas por el Día de Muertos, a meses de haberse entrenado en México y Estados Unidos, por fin llegará a las salas de Brasil este 4 de enero, pero su nombre cambiará para evitar la burla y extrañas confusiones.

Coco llegará a las salas brasileñas con el nombre, Viva. A vida é uma festa (Viva. ¡La vida es una fiesta!), la razón es para evitar que la palabra se confunda con excremento, en una primera definición significa fruto del cocotero pero si se le agrega un acento circunflejo (un tipo de acento común en Brasil) en la segunda o, significa literalmente caca.

El nombre de la película tanto en español como en inglés hace referencia a uno de los personajes, lo que implicaría que la abuela de Miguelito (personaje principal) se llame ahora Lupita, perdiendo así el diminutivo de Socorro.

De acuerdo con una periodista brasileña para el sitio Verne de El País, la modificación del nombre tenía que ser necesaria pues "Los brasileños bromean con todo. Si se usa esa palabra, habría miles de memes en pocos minuto" lo que podría ser un fracaso para los números de Disney.

Coco, el reconocido filme de Pixar, se ha posicionado en el mundo como una forma de homenaje a las tradiciones mexicanas por el Día de Muertos, a meses de haberse entrenado en México y Estados Unidos, por fin llegará a las salas de Brasil este 4 de enero, pero su nombre cambiará para evitar la burla y extrañas confusiones.

Coco llegará a las salas brasileñas con el nombre, Viva. A vida é uma festa (Viva. ¡La vida es una fiesta!), la razón es para evitar que la palabra se confunda con excremento, en una primera definición significa fruto del cocotero pero si se le agrega un acento circunflejo (un tipo de acento común en Brasil) en la segunda o, significa literalmente caca.

El nombre de la película tanto en español como en inglés hace referencia a uno de los personajes, lo que implicaría que la abuela de Miguelito (personaje principal) se llame ahora Lupita, perdiendo así el diminutivo de Socorro.

De acuerdo con una periodista brasileña para el sitio Verne de El País, la modificación del nombre tenía que ser necesaria pues "Los brasileños bromean con todo. Si se usa esa palabra, habría miles de memes en pocos minuto" lo que podría ser un fracaso para los números de Disney.

Local

Violencia en Tuxtla Gutiérrez ha dejado siete muertes en noviembre

Al menos cinco homicidios dolosos y dos feminicidios se han registrado durante noviembre en la capital chiapaneca

Local

La violencia en Chiapas preocupa a los diputados locales

Diputados locales de la LXIX Legislatura del Congreso del Estado manifestaron su preocupación por la inseguridad que vive el estado de Chiapas

Local

Llama Arquidiócesis de Tuxtla a la sociedad a ser más empática con los migrantes

Aunque nos causen incomodidades, son migrantes y hermanos en necesidades: presbítero Gilberto Hernández García

Local

No se está mandando a las mujeres a que aborten: Catalina Aguiar Álvarez

No se van a regalar abortos en los hospitales, dijo la diputada

Local

Con más y mejor infraestructura, se moderniza la Escuela de Medicina de la UNACH, en Tapachula: Rutilio Escandón

Hizo entrega de ocho aulas, un laboratorio y la rehabilitación del auditorio y servicios hidrosanitarios y eléctricos; se invirtió más de 21 mdp

Policiaca

Enfrentamiento entre grupos delictivos en Mapastepec deja dos muertos y vehículos calcinados

El violento choque ocurrió en el ejido Ibarra, donde las detonaciones de arma de fuego y explosiones dejaron dos víctimas mortales